中英
点头哈腰
/ diǎn tóu hā yāo /
  • 简明
  • 新汉英
  • 现代汉语
  • 1
    卑躬屈膝:极其恭敬地对待权势或富有的人,尤其是为了获得认可、友谊等。
  • 网络释义
  • 1

     bow and scrape

    An example for illustration would be dian tou ha yao 点头哈腰 ( bow and scrape ), a phrase with negative connotations describing the flattering posture in front of people with higher status.

  • 2

     Bowed

    就感觉这人确实是有点唯上,对上司向导点头哈腰(Bowed),有时候我们要冷静问问自己,我们在追求什么?我们活着为了什么?

  • 3

     bow and scr ape

    ... 4、等不及了 champ at the bit 5、点头哈腰 bow and scr ape 6、疯疯癫癫 go gaga ...

  • 双语例句
  • 1
    他被点头哈腰地送上出租车。
    He was bowed into a taxi.
  • 2
    服务员一个劲儿地点头哈腰领我们就座。
    The waiter showed us to our table with much bowing and scraping.
  • 3
    对阿谀奉承、点头哈腰的人要格外警惕!
    You must guard against those who fawn upon you and bow obsequiously before you!
查看更多