• Look, I'm sorry I'm being rude all the time.I just think it's the best way.

    VOA: standard.other

  • I think we're taken aback here. We're taken aback by the rude interruption in the otherwise seamless flow of the poet's lament.

    在这点上我们被震惊了,被这种粗鲁的打断深深震惊了,否则诗人的悲叹将会天衣无缝的流畅通顺下去。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • which totally goes against the stereotype of like "New Yorkers are mean, they are all like rude and everything."

    和那种“纽约人很刻薄,都很没礼貌。”的刻板印象截然不同,

    美国国内旅游经验 - SpeakingMax英语口语达人

  • The only fingers with which he'll be able to hold his pen and write this poem are his forced fingers rude.

    他能用来执笔写诗的手指,是他粗鲁的手指。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • I could say you're a kind person or you're a rude person.

    我会说你是好人,或者你是无礼的人。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • And he says things to other people that are really rude.

    他跟别人说话时都特别粗鲁。

    I can't help but 课堂 - SpeakingMax英语口语达人

  • She is really rude to me when I walk by.

    当我走过她家的时候,她对我真是无礼。

    I hate 实战 - SpeakingMax英语口语达人

  • Now we began Lycidas with an image of a poet who could only write this poem -- this is what we were told -with forced fingers rude.

    现在我们带着一个只能创作出这首诗的诗人的印象,来看这首诗,手指粗暴的用力攥着。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Anything he writes is going to be forced, compelled - and with his forced fingers rude he violates the formal prosodic, the metrical, scheme of his elegy at its very opening.

    他写什么都是被迫的,不得已而为之的,-用他这粗鲁的手指,他在这悼亡诗的一开头,就没能遵守写诗的韵律规范。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Yet once more, O ye Laurels, and once more Ye Myrtles brown, with Ivy never sere, I come to pluck your Berries harsh and crude, And with forc'd fingers rude, Shatter your leaves before the mellowing year.

    我再一次来,月桂树啊,棕色的番石榴和常青藤的绿叶啊,在成熟之前,来强摘你们的果子,我不得已伸出我这粗鲁的手指,来震落你们这些嫩黄的叶子。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • The poet's fingers by the end of Lycidas aren't forced or rude.

    在的最后,诗人的手指并没有紧扣着。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • It's this line, "And with forc'd fingers rude" - this is called a broken line or a half-line, and this broken line has been read, I think, rightly as Milton's indication to his reader that he's not even up to the task of writing a sonnet at this point.

    是这句,“我不得已伸出我这粗鲁的手指“,-这叫做断裂句,或者半句,将这句理解为,弥尔顿向读者暗示他此时甚至,还不能写好十四行诗是正确的。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定