According to NCR, which makes self-service technology, 85% of consumers prefer brands that offer several forms of self-service: online, at kiosks and via mobiles, for example.
根据开发自助服务技术的NCR公司的数据,85%的消费者更喜欢能提供多种自助服务形式的品牌,例如,既支持自助平台又支持手机的在线服务。
More than 90% of young Chinese buyers would prefer to buy home appliance brands, according to the study.
调查显示,超过90%的中国年轻买家更愿意购买一些家电品牌。
According to a recent survey by Xinhua Research Center, Chinese people prefer buying local brands over foreign brands.
据新华研究中心最近的一项调查,相比外国品牌,中国人更喜欢购买本土品牌。
Try a blind taste-test (or equivalent) - you might find that you can't tell the difference between cheap and expensive brands, and you might even find you prefer the cheaper one!
尝试一下盲测(或同类测试),你可能会发现你说不出廉价品牌和贵重品牌的不同之处,你甚至可能会发现自己更喜欢便宜的那种!
Males tend to buy the brands they prefer, while females are skewed to buy the best deal.
男性倾向于买他们偏爱的牌子,然而女性偏向于买最好的。
Chinese consumers prefer foreign goods. Whether sports shoes, cars, TVs, mobile phones, cosmetics or diapers, Survey results show that foreign brands dominate.
中国消费者喜欢外国商品。不论是运动鞋、汽车、电视、手机、化妆品抑或是尿布,调查结果都是外国品牌占优势。
From Nike to Buick to Siemens, Chinese consumers actively prefer Western brands over their domestic competitors.
从耐克、别克到西门子,中国消费者对西方品牌的喜爱远远胜过国内的竞争品牌。
In terms of luxury consumption, consumers in Western countries prefer traditional brands while consumers in China are Wilder about the fashionable fad.
就奢侈品消费而言,西方消费者倾向于传统名牌,而中国消费者更为热衷于流行时尚。
Most major brands prefer to put up their whole line of products on the shelves of supermarket, and then focus on advertisement to build a brand.
大部份的大牌子产品都喜欢在全线超市上架,然后集中造广告的方式来打造牌子。
Most major brands prefer to put up their whole line of products on the shelves of supermarket, and then focus on advertisement to build a brand.
大部份的大牌子产品都喜欢在全线超市上架,然后集中造广告的方式来打造牌子。
应用推荐