This paper intends to make a dialectical study on hypotaxis and parataxis in English and Chinese, to explore their implications for translation practice.
本文旨在对英、汉语中的形合、意合现象进行辩证研究,以探索其对翻译实践的指导意义。
This paper compares English and Chinese in terms of hypotaxis and parataxis and explores its implications for translation between the two languages.
本文从形合及意合的角度对英语和汉语两种语言进行了对比并探讨了形合与意合在英汉翻译中的应用。
Poem translation is to report the artistic conception oft he poem in different languages and succeeds in hypotaxis and parataxis.
译诗就是用不同的语言移植诗中的意境并同时达到形合和意合这两个目的。
应用推荐