In the light of information theory and the theory of text typology, this paper discusses the necessity and strategy of the application of MCAI to translation classes.
文章参照信息论和文本类型理论的观点,探讨了在大学英语专业翻译课中运用多媒体计算机教学的必要性及策略。
Literary theory of translation reflects the importance of keeping original language information and its aesthetics in translating literary works.
翻译的文艺学派理论指出,在文学作品翻译中,既要保持原文的语言信息,又要重视审美。
On the basis of transliterated connotative capacity, dictionaries, internet information, historical practice and translation theory, the thesis proves the acceptability of transliteration.
通过音译词的语义涵盖量、国外词典、因特网信息、历史溯源和翻译的现代理据证明音译的可行性,同时剖析了译者少用音译的原因。
应用推荐