Andrew Morris, Winehouse's bodyguard, who lived at her home, said he had returned from leave three days before her death, and knew she had been drinking "because of the way she spoke to me".
安德鲁·毛里斯,怀恩·豪斯的贴身保镖,住在她的家里,说在她死前三天刚休假假回来,通过“她说话的方式”就知道她喝酒了。
Before he left for his shift he gave her a pair of his house keys and told her that she didn't have to leave so soon, that she could stay and feel at home.
瑞克换班之前给了丽莎一对他家的钥匙并且告诉丽莎不必急着离开,她尽可以留在这里,就像在她自己家一样。
That day he brought home some durian, then rushed off to his cell-group meeting, but not forgetting to shout out just before he left: Leave some durian for me!
那天他匆匆忙忙带回来一些榴莲,就赶着去聚会了。临走前,没忘记喊一声:榴莲要留给我哦!
应用推荐