They're manacles that confine the otherwise vulnerable and tender flesh of the body of the poem.
押韵是镣铐,禁锢着诗歌本来就,脆弱柔软的血肉之躯。
So naturally he looks out the window to see how the time is going and this is what he says: Come, seeling Night,Skarfe up the tender Eye of pitiful DayAnd with thy bloodie and invisible HandCancel and teare to pieces that great BondThat keeps me pale!
所以自然地他看向窗外的天色,他说道:,快来吧,黑夜,遮住白天的眼睛,…,用你无形的沾满鲜血的双手,将束缚我们的身体撕成碎片!
Milton's pushing here toward a fantasy of physical invulnerability imagining an alternative -- this is science fiction an alternative model of bodily configuration that would render impossible the all-too-easy quenching of the tender eyeballs.
弥尔顿在这幻想着人的身体可以刀枪不入,他在想象一个另类的-这只是科幻,他在想象一个另类的身体构造模型,这样脆弱的眼球,就不会轻易受到伤害。
But abruptly, fiendishly, the tender pattern of nudity I had adored would be transformed into the disgusting lamp-lit bare arm of a man in his underclothes reading his paper by the open window in the hot, damp, hopeless summer night.
然而突然,糟糕得很,我崇拜的那副美好的裸体,投入了台灯下一双男人赤膊的肩膀,他穿着内衣裤,读着报纸,靠在敞开的窗边,沉浸在,炎热,潮湿,绝望的夏夜里。
est-ce pas How long ago it seemed and childish! Yet tender too, n'est-ce pas?
看来多么遥远和幼稚啊,然而又是含情脉脉的,n’
应用推荐