一、捷克学者关于风格转移的研究上个世纪六七十年代,继卡特福德(Catford)在1965年正式提出“翻译转移”(translation shift)的概念后,以利维(Levy) 为代表的捷克学者又把这个概念运用于对具体翻译文学作品的研究,他在1963年出版的《翻译的艺术》(1963)一书...
基于20个网页-相关网页
translation shift theory 翻译转换理论
translation of culture shift 文化转译
shift of translation study 研究转向
the shift of translation studies 翻译研究的转向
However, there has been very little analysis concerning translation shift in the field of the translation of judicial texts.
然而学术界对司法文本英译汉中翻译转移现象的研究非常少。
参考来源 - 以语料库的方法分析司法文本英译汉中的翻译转移现象Translation shift is a common means employed frequently in business contract translation.
翻译转换是商务合同翻译中频频使用的一个常见手法。
参考来源 - 论商务合同翻译之转换法·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Translation shift is a skill used broadly in translation genres, including film translation.
转移这一技巧常被用于各类文本的翻译之中,其中包括电影翻译。
The occurrence of translation shift is an unavoidable phenomenon in translation of various genres.
翻译转移是翻译活动中不可避免的现象,普遍存在于各类文体翻译中。
The comparative model of Zwart s whole "translation shift" theory divides translation shifts into the three types of modulation, modification and mutation.
鲁文·兹瓦特“翻译转移”研究模式中的比较模式列出的三种翻译转移类型分别为调整、修改和转变。
应用推荐