首先,中动句往往被等同于一般的受事主语句(patient-subject construction)和意念被动句(notional passive),归入到被动句的范畴之中。
基于24个网页-相关网页
Yet in recent years, another type of passive voice named notional passive has seen a rise in English.
不过,近年来,意义被动式,即以主动形式表示被动含义之句式在英文中也渐有市场。
The notional passive sentence, being a special kind of sentence pattern, has a wide use in both English and Chinese.
被动句是英、汉语中很常见的一种句式结构。
Whereas in the Chinese editorials, passive sentences occur lower (9.02%), and the main is the notional passives (96.72%).
而汉语社论中则少量运用被动句(9.02%),尤以意义被动句为主(96.72%)。
应用推荐