The government has high hopes for the expansion of offshore wind farms.
已经对海上风电场的扩张以很高期望。
The offshore wind farms sprouting around the continent provide another opportunity.
欧洲大陆附近遍布的离岸风力发电场提供了另外一个机会。
Offshore wind farms began in the North Sea in Denmark, and can now be found in the Baltic and off the coast of Britain.
海上风电场一开始出现在丹麦的北海,现在波罗的海和英国近海也有。
The most current analysis shows that by 2013 we won't have enough of the specialist construction vessels to assist in the construction of the offshore wind farms.
最近的分析显示,直到2013年,我们也没有足够的专业施工船只用以离岸风力发电场的建设。
It's essentially a giant electrical socket, which collects the electricity from the nearby offshore wind farms and transmits it to the mainland via a thick cable.
它实际上是一个巨大的电源插座,将收集附近海上风力发电场的电力,并将其通过粗粗的电缆送到大陆。
More important, the approval of Cape Wind could pave the way for other offshore wind farms across the country, opening up a new frontier for renewable energy in the U.S.
更为重要的是,海角风能的批准将为在美国各地兴建近海风电站铺平道路,这为美国的可再生能源开辟出了新的疆域。
More important, the approval of Cape wind could pave the way for other offshore wind farms across the country, opening up a new frontier for renewable energy in the U. s.
更为重要的是,海角风能的批准将为在美国各地兴建近海风电站铺平道路,这为美国的可再生能源开辟出了新的疆域。
It proposes what it calls a Supergrid. This would link offshore wind farms in the Atlantic Ocean and the Irish, north and Baltic seas with customers throughout northern Europe.
该公司提出了一个所谓的超级电网的概念,该电网能够将大西洋、爱尔兰海、北海和波罗的海上的风能电厂与整个北欧的消费者们连接起来。
Offshore wind farms can be installed close to densely populated areas and typically benefit from higher wind resources, making them an attractive alternative to onshore wind farms.
海上风场可建于人口密度大地区周边,并且风力越大的地区,越适合建立海上风场,这也使其成为替代陆上风场的合适之选。
The proposals have already attracted strong interest from major companies involved in the renewable energy sector, including Mainstream renewable Power, a developer of offshore wind farms.
方案已经引起了各大再生能源行业公司的深厚兴趣,包括主流再生发电公司,一个离岸风力农场开发者。
The answer might be to connect a chain of offshore wind farms. That’s according to Willett Kempton, director of the Center for Carbon-Free Power Integration at the University of Delaware.
来自德拉华大学无碳一体化电力研究中心的主任威利•肯普顿认为,解决方法将近海风电场串联在一起。
In a report released last December, the U.S. Department of Energy estimated that widespread use of electric-drive vehicles and offshore wind farms could cause shortages of these metals by 2015.
在去年十二月份发布的的一份报告中,美国能源部估计电传动汽车和近海风力田的广泛使用,在2015年前可能导致这些金属元素的短缺。
In a report released last December, the U. S. Department of Energy estimated that widespread use of electric-drive vehicles and offshore wind farms could cause shortages of these metals by 2015.
在去年十二月份发布的的一份报告中,美国能源部估计电传动汽车和近海风力田的广泛使用,在2015年前可能导致这些金属元素的短缺。
Britain, which has little upland space available for large wind farms, overtook Denmark in offshore wind generation in 2008 and now leads the world with 330 offshore turbines installed.
英国虽然没有建设大型风场需要的处于高地的空间,但是它已经于2008在近海风力发电方面超过了丹麦,目前以330台的装机量领先于世界。
It is the most convenient body of land to use as an operations base for the huge wind farms they are installing, with long-range plans to go as far as 125 miles offshore.
它们正按照长期规划建设风电场,一直要建到距海岸125英里远的地方,而黑尔戈兰岛是最适合用来做行动基地的一片陆地。
It is the most convenient body of land to use as an operations base for the huge wind farms they are installing, with long-range plans to go as far as 125 miles offshore.
它们正按照长期规划建设风电场,一直要建到距海岸125英里远的地方,而黑尔戈兰岛是最适合用来做行动基地的一片陆地。
应用推荐