She is trying to reveal a secret.
她正试图揭露一个秘密。
揭发一个秘密。
I can reveal a secret to you. I receive a very warm welcome in Russia.
我可以告诉大家一个秘密:我确实在俄罗斯受到了热烈的欢迎。
Therefore, 'let the cat out of the bag' must mean something like 'reveal a secret' or 'tell a secret'.
因此,“letthecatoutof thebag”一定是“揭露秘密”或“泄露秘密”之类的意思。
It is a secret—mark thou reveal it not.
这是个秘密——你可别泄露。
Oh, I could reveal a goodly secret!
嗅,我完全可以揭发一项天大的秘密!
Signed a pledge never to reveal the secret.
许诺绝不泄漏秘密。
Oh, I could reveal a goodly secret!
我完全可以揭发一项天大的秘密!
It is wise not to seek a Secret, and Honest not to reveal it.
不探听秘密是明智的,不暴露秘密是诚实的。
Better reveal a long kept secret to refrain others from blaming you.
长久守着的秘密最好抖出来,免各人皆埋怨你。
Better reveal a long kept secret to refrain others from blaming you.
长久守着的秘密最好抖出来,免各人皆埋怨你。
应用推荐