• Let's look at what is, for me, the most gripping example of this kind of poem: "Home Burial," on page 204.

    我们来看看,我认为,这类诗中最引人注意的例子:,“家冢“,在204页。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • So Deuteronomy's content, which are these farewell speeches and the death and the burial of Moses, are a fitting capstone to the Pentateuchal narrative.

    申命记》的内容,是一些告别辞,摩西的死亡和埋葬,正好作为摩西五经叙述的顶点。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • In short, the only thing to do in life is to provide, and provide is just what you cannot ever adequately do, as the husband in "Home Burial" knows.

    总而言之,生命中唯一能做的就是给予,而且给予永远不够,像那个“家冢“中的丈夫知道的那样。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • They were selling that in ancient Rome, but you might think, but why just for burial?

    人们在古罗马时期销售丧葬险,你可能会想,为什么只有丧葬险

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • It's a mass, obviously, for death and burial and the commemoration of those who have died.

    它是弥撒曲,显然是为死亡和葬礼,以及祭奠那些亡灵

    耶鲁公开课 - 聆听音乐课程节选

  • Burial is very critical.

    葬礼意义重大

    耶鲁公开课 - 古希腊历史简介课程节选

  • Then Moses the servant of God died there, in the land of Moab, as God had said, and he buried him in the valley, in the land of Moab...but no man knows the place of his burial, to this day.

    上帝的仆人摩西死在哪里,在摩押地,正如上帝所说的,并且上帝将他埋在那里,在摩押地,只是到今日没有人知道他的坟墓。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • One of the first things they noticed is that Deuteronomy 34 describes the death and burial of Moses.

    其中第一个便是,他们注意到在《申命记》34中4,描述了摩西死亡以及葬礼。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • There's the spade in "Home Burial," the spade that's used to bury the couple's little child.

    在“叶落归根“中有锹“,用来埋藏这对夫妇的小孩的。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • They've managed to procure no more than a burial plot in the Promised Land Even God has left his land, descending with the Israelites into Egypt, so the promises and their fulfillment seem quite remote.

    他们只试图在应许之地获得一块葬身之地,甚至上帝也离开了他的土地,与以色列人一起下埃及去,因此许诺和它们的实现似乎相去甚远。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • You can see that house as, in a sense, a version of the home in "Home Burial."

    你可以在某种意义上把这个房间看作,“家冢“里的房子“

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • Well, "Home Burial" is a poem about the limits of work, the inability of the worker to bring a knowable world, a safe world, into being.

    家冢“是他创作的极限之作,一个无能的工人让一个可知的世界,一个安全的世界存在。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • Look at "Home Burial" here.

    来看“家冢“吧。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • In ancient Rome they had something called burial insurance.

    在古罗马时期,有种东西叫丧葬险

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • The Death of the Hired Man," "Home Burial," "A Servant to Servants," these are poems in which Frost is giving New England workers the language of the great English poets.

    雇佣者之死“,“家冢“,“仆人的仆人“,这都是弗罗斯特给新英格兰工人的诗,伟大的英国诗人的语言。

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定