• If it weren't for the New Critics, none of you probably would have been able to sit patiently through any of your middle or high school English classes.

    不过我现在要说的是,如果没有新批评派,在座的同学之中没有人,能耐着性子坐在教室里,听中学语文课。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • They don't sit in the box for a while and mull it over and then figure out how to do it.

    它们并不会坐在迷笼里,思索问题,然后找到解决的方法。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • I don't want to be told that I could sit here for the rest of my life just sort of parsing one sentence. Don't tell me about that.

    我可不想坐在这里学一辈子,就为了解读一个句子的意思,千万别这么告诉我。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • Similarly, if you're dealing with immature humans and you want your child to get you a beer, you can't just sit, wait for the kid to give you a beer and uncap the bottle " and say, "Excellent. Good. Hugs."

    类似的,如果你要训练的是未成年人,如果你想让你的孩子帮你拿一罐啤酒,你就不能只是坐着,等孩子把啤酒拿给你,然后你打开瓶盖,说,“太棒了,来抱一下“

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定