The theme of World Heart Day, "How Young is Your Heart" addresses prevention of cardiovascular diseases by controlling three major risk factors: diet, physical activity and tobacco use.
世界心脏日的主题“你的心脏有多年轻”,致力于通过控制三大危险因素饮食、身体活动和烟草使用来预防心血管疾病。
The risk of heart attack and stroke starts to drop immediately after a person stops using tobacco products, and can drop by as much as half after one year.
好消息是在人们停止使用烟草制品后心脏病发作和中风的危险立即开始下降,并且在一年后可下降达一半。
The studies did not find, for example, that smoke-free tobacco products were strongly correlated with high blood pressure, a risk factor for heart disease.
比如说,高血压是导致心脏疾病的主要因素,而研究并没有发现无烟烟草制品与高血压有紧密的关联。
Other health risks associated with tobacco include heart attacks, strokes and other cardiovascular diseases; bronchitis, asthma and other respiratory diseases as well as infertility.
与烟草有关的其它健康危害包括心脏病发作、中风和其它心血管疾病;支气管炎、哮喘和其它呼吸道疾病以及不孕症。
Only a handful of studies have analyzed the heart effects of smokeless tobacco, and the findings are not as strong as the researchers expected.
只有少数的几个研究分析了无烟烟草对健康的影响,得出来的结并不如所预期的那样联系紧密。
For example, full implementation of the WHO Framework Convention on Tobacco Control would bring the single biggest blow to heart disease, cancer, diabetes, and respiratory disease.
例如,全面实施《世界卫生组织烟草控制框架公约》一项就能对心脏病、癌症、糖尿病和呼吸系统疾病带来最重的打击。
Heart disease and stroke can be prevented through healthy diet, regular physical activity and avoiding tobacco smoke.
通过健康的饮食、有规律的身体活动和避免吸烟能够预防因心脏病和中风。
The study "Environmental tobacco smoke and cardiometabolic risk in young children" was published in the European Heart Journal.
这项名为“环境烟害和儿童心血管代谢危险”的研究结果将在《欧洲心脏病杂志》上发表。
Tobacco smoking is a risk for heart disease.
吸食烟草有罹患心脏病的风险。
The tobacco industry took his advice to heart, even when its own in-house scientists were confirming what the public-health researchers had found out.
这句话的顺序还是不要倒,否则很奇怪。第一句明显承上启下的。“烟草行业谨记他的建议,即便他们内部的科学家证实公共保健研究人员的发现。”
The most important behavioural risk factors of heart disease and stroke are unhealthy diet, physical inactivity, tobacco use and harmful use of alcohol.
心脏病和中风的最重要行为危险因素是不健康的饮食、缺乏身体活动、使用烟草和有害使用酒精。
These drops have led to corresponding reductions in the incidence of heart disease, stroke, cancers, and many other diseases directly linked to tobacco use.
结果,心脏病、中风、癌症以及与烟草使用直接相关的许多其它疾病的发病率相应降低了。
The most important behavioural risk factors of heart disease and stroke are unhealthy diet, physical inactivity and tobacco use.
心脏病和中风的最重要诱因是不健康的饮食、缺乏身体活动和使用烟草。
But in the few studies that measured heart attack and stroke rates, smokeless tobacco users did show higher risks of 30% and 40% of these conditions, respectively, compared with those who did not.
但是在少数的一些对心脏病和中风的研究中发现,食用无烟烟草的人确实在这两个方面比没有吸食的人高出了30%和40%。
Thousands in the United States die each year from heart disease and lung cancer from breathing other people's tobacco smoke.
在美国,每年有数千人由于吸入二手烟导致心脏病和肺癌最终死亡。
Approximately 80% of heart disease, stroke, and type 2 diabetes, and 40% of cancer could be avoided through healthy diet, regular physical activity and avoidance of tobacco use.
约80%的心脏病、中风和2型糖尿病以及40%的癌症可通过健康饮食、经常锻炼身体和不使用烟草避免。
Passive smokers, who regularly inhale tobacco fumes from others, have around a 30% greater risk of heart attack.
被动吸烟,规律地吸入他人排放的烟气,心脏病发作的危险会提升30%。
This year, more than 5 million people will die from a tobacco-related heart attack, stroke, cancer, lung ailment or other disease.
今年,有500多万人将死于与烟草有关的心脏病、中风、癌症、肺病或其它疾病。
Nearly 20 percent of Americans smoke and tobacco use kills about 440,000 people a year in the United States due to cancer, heart disease, emphysema and other ailments.
近20%的美国人是烟民,每年有44万美国人死于因吸烟导致的癌症、心脏病、肺气肿以及其它疾病。
Nearly 20 percent of Americans smoke and tobacco use kills about 440, 000 people a year in the United States due to cancer, heart disease, emphysema and other ailments.
近20%的美国人是烟民,每年有44万美国人死于因吸烟导致的癌症、心脏病、肺气肿以及其它疾病。
Other risk factors for a silent stroke are high blood pressure, heart disease, diabetes and tobacco use.
沉默中风的其他危险因素有高血压,心脏病,糖尿病和吸烟。
Some 5 million people die every year from tobacco-related heart attacks, strokes and cancers, including 1.5 million women, according to WHO.
据WHO数据公布,每年大约有5亿人死于吸烟所引发的心脏病、中风以及癌症,其中包括1.5亿女性烟民。
Tobacco use is one of the largest causes of preventable non-communicable diseases, including cancers, heart and lung disease. It also diverts valuable household income.
吸烟是导致癌症、心脏病、肺病等可预防非传染性疾病的罪魁祸首之一,也占用了宝贵的家庭收入。
"Jane Landon, deputy chief executive of the National Heart Forum, said: "In many countries around the world, women are viewed as a growth market by tobacco companies.
全国心脏论坛副总裁简兰登,说:“世界上很多国家中,妇女都被烟草公司看成是市场增长点。”
By controlling tobacco, we can go a long way towards addressing many of these chronic ailments, including cancer and heart disease.
通过控制烟草,我们可以在防治许多这些慢性病方面取得长足的进步,其中包括癌症和心脏病。
A new study has found that teenagers who are exposed to second-hand tobacco smoke are more likely to have changes to their blood vessels that could lead to heart disease later in life.
一项新的研究发现,吸入二手烟的青少年更容易发生血管病变,在随后的生活中导致心脏病。
Nicotine by itself does not cause cancer, heart disease or other major health problems linked to smoking; other chemicals in tobacco smoke are to blame.
引起癌症、心脏病或是其他与吸烟相关的重要的健康问题的并非尼古丁本身,而是烟草中的其他化学物质。
Tobacco is highly addictive and the leading preventable cause of both cancer and heart disease.
烟草极其容易上瘾,而且是导致癌症和心脏病的最主要因素。
Tobacco is highly addictive and the leading preventable cause of both cancer and heart disease.
烟草极其容易上瘾,而且是导致癌症和心脏病的最主要因素。
应用推荐