This paper deals with some common translation ways of English passive voice sentences.
本文探讨了英语被动语态的一些常见译法。
The English passive voice is the most primary way to express the passive meaning, but it is not the only way.
英语的被动语态是表示被动意义的最主要方法,但并非唯一的方法。
As one of language means to express ideas objectively, English passive voice is often seen in English news reports and scientific articles.
作为文字表达客观化的手段之一,英语被动语态常见于英语新闻报道和科技文章中。
But he leaves out something he well knows: the passive voice is the commonest way to avoid mentioning the agent in an English sentence.
但他漏掉了自己十分清楚的一点:英文句子中,被动语态是最常见的避免提及执行者的写作方式。
There are two types of passive voice used in English: passive structure and quasi passive structure.
英语中的被动式有两种类型,即被动式和类被动式。
The English stative passive voice sentences can be the simple present, the simple past, the present perfect or the part perfect.
英语状态被动语态句型结构可以是一般现在时、一般过去时、现在完成时或者过去完成时。
The passive voice is a crucial grammar item in English, for Chinese learners, it is a difficult grammar point.
被动语态是英语中一个很重要的语法项目,对中国学习者而言是一个难点。
The paper presents the characteristics of science English and puts forward and expounds several translating methods of passive voice sentences.
本文分析科技英语的特点,提出并举例阐述了几种常见的被动语态句的译法。
Presenting several ways in the translation of passive voice in English of Law.
介绍法律英语中被动语态的几种翻译方法。
The following comparison and analysis of the active voice and passive voice in English discourse function are given.
本文简要比较和分析一下英语主动语态与被动语态语篇功能。
Yet in recent years, another type of passive voice named notional passive has seen a rise in English.
不过,近年来,意义被动式,即以主动形式表示被动含义之句式在英文中也渐有市场。
On word order:Subject-less sentences can be used in Chinese to show the meaning of euphemism while English tends to use passive voice or expletive words.
在词序方面,汉语中使用无主句可表达委婉语气,英语中不能省略主语,但能用空语类或使用被动态表达委婉语气;
Thus, this paper deals with the pragmatic analysis of the passive voice in English and discusses the ways to translate the passive voice from English into Chinese.
缘此,本文对英语被动语态进行了六个方面的语用分析,同时提出了五种汉译英被动语态的方法。
Negative indication of English vocabulary is shown through the passive voice of the predicate in most cases.
英语中的被动意义一般是由谓语动词的被动语态来表示的。
This paper deals with the essence of the passive voice of the English verb.
本文论述英语动词被动语态的实质。
In traditional grammar, voice, a concept of English grammar, is divided into two forms by linguists: active voice and passive voice.
传统英语语法中,语言学家将属于英语语法范畴的语态分为两种形式:主动语态和被动语态。
Passive voice is one of the important grammatical items in English.
被动语态是一个重要的语法项目。
Passive voice is widely used in English, especially in news reports and science and technology literature.
被动句在英语中广泛应用,尤其在新闻报道和科技文献中使用更为普遍。
Passive voice sentences are common in English language, especially in scientific English.
被动语态句是英语中常见的一种语言现象,尤其是在科技英语中。
The author discusses the use of the Passive Voice in the English Language of the Law in this essay so as to givelearners of language of law some help to write standard documents of law.
分析法律英语中使用被动语态的一些特色,有助于法律语言学习者更好地了解被动语态,以便能写出更标准的法律英语文献。
English news items are cited to explore the pragmatic functions of the passive voice: foregrounding and backgrounding, hinting, evasion and ambiguity.
通过对英语新闻的实例分析,本文探索了被动态的几种语用功能,即削弱和突出、暗示、避嫌及歧义。
Passive voice is the common linguistic phenomenon in the English, French and Chinese which used in daily life or writing.
被动意义是一种在书面表达或日常生活用语中频繁出现的语法现象,也是英语、法语、汉语所共有的语言现象和文化现象。
This paper focuses on the analysis of the meanings and functions of nominalization and passive voice, and presents the techniques of English- Chinese translation of nominalization and passive voice.
文章分析了现有的研究成果和名词化结构的理据和特征,以语用学为视角探讨了名词化结构的词汇层面和句法层面的翻译问题。
This paper focuses on the analysis of the meanings and functions of nominalization and passive voice, and presents the techniques of English- Chinese translation of nominalization and passive voice.
文章分析了现有的研究成果和名词化结构的理据和特征,以语用学为视角探讨了名词化结构的词汇层面和句法层面的翻译问题。
应用推荐